반응형
tit-for-tat
중간에 하이픈 없이 그냥 tit for tat이라고 쓰기도 하는데요. '보복, 앙갚음" 이라는 뜻입니다. 위키피디아에 "equivalent retaliation"이라고 나와있습니다.
사실 이 표현은 중학교 때 즈음에 시사영어 잡지를 보면서 첨 봤는데, 이 표현을 보고 당황했던 기억이 납니다. 보통 보는 영어 표현과는 구성이 달라서 였습니다.
여하튼 이 표현을 기억하는데는 어릴 때 봤던 "톰과 제리" 만화를 생각하시면 확실합니다. 서로 티격태격하면서 싸우는 모습... 하긴 tit for tat이 발음도 티격태격하고 비슷하네요.^^
특히 나라들간에 외교전이 벌어질 때 정말 많이 나오는 전형적인 표현입니다.
반응형
뉴스 속 예문
China has ordered the closure of the US consulate in the south-western city of Chengdu, in a tit-for-tat escalation between the two countries.
미국이 휴스턴에 있는 중국 총영사관을 폐쇄하는 결정을 하자, 중국이 상응하는 조치로 청도의 미국 총영사원을 폐쇄하기로 했다는 BBC 뉴스 속 예문입니다.
반응형
'뉴스 & 영어 > 뉴스로 영어 공부하기' 카테고리의 다른 글
뉴스로 영어 공부하기: bork (체계적으로 공격하다) (0) | 2021.06.19 |
---|---|
뉴스로 영어 공부하기: totter (비틀거리다) (0) | 2021.06.19 |
뉴스로 영어 공부하기: bolster (북돋우다) (0) | 2021.06.19 |
뉴스로 영어 공부하기: bellwether (전조) (0) | 2021.06.19 |
뉴스로 영어 공부하기: recuse (기피하다) (0) | 2021.06.19 |
뉴스로 영어 공부하기: a tempest in a teapot (별 것 아닌 일에 대한 야단법석) (0) | 2021.06.19 |
뉴스로 영어 공부하기: assail (공격을 가하다) (0) | 2021.06.19 |
뉴스로 영어 공부하기: wean off (끊게 하다) (0) | 2021.06.19 |
댓글