본문 바로가기
뉴스 & 영어/뉴스로 영어 공부하기

뉴스로 영어 공부하기: misinformation (오보)

by 매뉴남 2021. 5. 31.
반응형

misinformation

 

 

misinformation의 뜻은 네이버에는 "오보"라고 간단히 나옵니다. 그리고 구글에는 "... false or inaccurate information, especially that which is deliberately intended to deceive. ..." 라고 나와서 "deliberately intended to deceive."라고 고의적으로 속이려는 의도가 담긴 걸로 나왔습니다. 이러면 misinformation과 disinformation 두 단어의 차이를 "고의성 여부"로 구분했던 저로서는 약간 혼란스러웠습니다.

 

참고로 저는 두 단어를 막연히 "고의성 여부"의 차이로 생각하고 misinformation은 "mistake"로 정보를 잘못 전달한 것으로, disinformation은 "dishonesty"하게 일부러 속일려고 잘못된 정보를 전달한다고 암기 편의상 그렇게 mapping 해서 기억하고 있었습니다.

 

그런데, 앞에 올린 disfirmation 영어 정의 속에 단서가 하나 있었습니다. " ... a subset of misinformation ..."

 

네, 맞습니다. misinformation이 훨씬 포괄적으로 쓰이고, disinformation은 그 일부입니다. 즉, misinformation은 의도적일 수도 있고, 아닐 수도 있지만, disinformation은 의도적일 경우에만 쓰는 것이지요. 따라서 문맥에 따라 잘 해석해야할 듯 합니다.ㅠㅠ

 

 

반응형

뉴스 속 영어 표현

After surging ahead in the race to vaccinate its population against the coronavirus, Israel is blaming online misinformation for a sudden slowdown in the campaign. Now, officials are fighting back.

 

이스라엘이 백신 접종률이 상당히 앞서가다가 최근 급격히 떨어진 것에 대해 이스라엘 당국이 인터넷에 떠도는 잘못된 정보들을 비난하고, 이를 해결하려고 한다는 CityNews 기사에 나오는 표현들입니다.

반응형

댓글