본문 바로가기
뉴스 & 영어/뉴스로 영어 공부하기

뉴스로 영어 공부하기: outpour (뿜어내다)

by 매뉴남 2021. 8. 17.
반응형

outpour

 

 

원래 많이 쓰는 뜻으로는 "흘러 나오다"가 있지만, 뉴스에서는 "뿜어내다, 쏟아져 나오다"라는 뜻으로 더 자주 만나는 듯 합니다. "봇물(이) 터지다"라는 느낌이 좀 들어있는 듯하기도 합니다. 뉴스이다보니 좀더 자극적인 표현이 되는 듯한 느낌이지요. 구글에도 "A sudden or rapid flowing outward"라는 설명만 나오기도 합니다. 뭔가 여론이나 현상이 급격하게 쏟아져 나온다는 의미이겠지요. 

 

참고로 이 단어는 동사 또는 명사로 쓰이고, 유사어로 outflow, gush, efflux 등이 있습니다.

 

이 단어도 지난번에 설명드린 "부사+동사"의 구조여서, 단어를 쪼개고 "동사 + 부사" 순서로 쓰면 pour out이 됩니다. pour out이 "쏟아져 나오다"라는 뜻이니 더 이해하기가 쉬울 듯 합니다. 이런 것이 눈에 빨리 들어오거나, 귀로 들으면서 빨리 catch 될 수 있으면 참 좋을텐데요. 아직은 한참을 생각해야 나오니, 단어 자체를 외울 수 밖에 없는 것 같습니다.ㅠㅠ 하지만, 언젠가는 된다는 믿음으로!!

 

반응형

 

뉴스 속 예문

Wu, 30, earlier denied the accusation by a teenager that he had sex with her while she was drunk. The accusation prompted an outpouring of sympathetic comments online for the teenager and criticism of Wu.

Chinese-Canadian으로 한때 한국 아이돌 스타였던 Chris Wu가 미성년자 성폭행혐의로 구속되었다는 기사 속 예문입니다. 피해 십대 소녀에 대한 동정적인 코멘트가 인터넷에서 쏟아졌다고 합니다.

반응형

댓글